TOMAS DE YRIARTE - DONDE LAS DAN LAS TOMAN - 1778

€250.00

DONDE LAS DAN LAS TOMAN, DIÁLOGO JOCO-SERIO SOBRE LA TRADUCCIÓN DEL ARTE POÉTICA DE HORACIO , QUE DIO A LUZ D. TOMAS DE YRIARTE, Y SOBRE LA IMPUGNACIÓN QUE DE AQUELLA OBRA HA PUBLICADO D. JUAN JOSEPH LÓPEZ DE SEDANO AL FIN DEL TOMO IX DEL PARNASO ESPAÑOL: POR EL MISMO D. TOMAS DE YRIARTE QUE CON ESTE MOTIVO DE TAMBIÉN A LUZ UNA TRADUCCIÓN EN VERSO CASTELLANO DE LA PRIMERA SÁTIRA DE HORACIO.

Materia: Libro antiguo del siglo XVIII. Primera edición. Literatura española.

Publicación: Madrid, En la Imprenta Real de la Gazeta, 1788. Primera edición.

Descripción física: Octavo (18 cm.) 239 páginas incluida portada, 1 hoja. Encuadernación plena piel de época pasta española con tejuelo rojo y dorados en el lomo.

Conservación: Buen estado, sello anterior propietario en portada y página 101. Encuadernación restaurada. Revisado completo.

Notas: En esta obra, Iriarte adopta un tono irónico y satírico para defender su traducción y atacar la de Sedano, especialmente la versión del Arte Poética incluida en el Parnaso Español, que había sido realizada por Vicente Espinel. El diálogo es una defensa literaria que mezcla humor, erudición y una fuerte dosis de polémica, característica de los debates del siglo XVIII.

Además, aprovecha la ocasión para incluir su propia traducción en verso castellano de la primera sátira de Horacio, reafirmando así su dominio del latín y su capacidad traductora. El título, un refrán español, anticipa la idea de que las críticas que Sedano "dio", ahora las "tomará" de vuelta.

PS2.   MD-9059